<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1137">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1137 佛說善法方便陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1137 佛說善法方便陀羅尼經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1137</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說善法方便陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00074">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00074</charName>
				<mapping cb:dec="983114" type="PUA">U+F004A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20F1D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*梨]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01227">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01227</charName>
				<mapping cb:dec="984267" type="PUA">U+F04CB</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D283</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*梵]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01679">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01679</charName>
				<mapping cb:dec="984719" type="PUA">U+F068F</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+25712</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[示*厭]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02978">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02978</charName>
				<mapping cb:dec="986018" type="PUA">U+F0BA2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21158</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*臘]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03778">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03778</charName>
				<mapping cb:dec="986818" type="PUA">U+F0EC2</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D345</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*譬]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03873">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03873</charName>
				<mapping cb:dec="986913" type="PUA">U+F0F21</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D317</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[噓*予]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03875">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03875</charName>
				<mapping cb:dec="986915" type="PUA">U+F0F23</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21016</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*金*本]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB04249">
				<charName>CBETA CHARACTER CB04249</charName>
				<mapping cb:dec="987289" type="PUA">U+F1099</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+384C</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>帽</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[幌-光+月]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB14336">
				<charName>CBETA CHARACTER CB14336</charName>
				<mapping cb:dec="997376" type="PUA">U+F3800</mapping>
			<mapping type="unicode">U+277EF</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>虧</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[垔*(企-止+ㄎ)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:15">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0580a14" ed="T"/>
<lb n="0580a15" ed="T"/>
<lb n="0580a16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1137 [Nos. 1138-1140]</cb:docNumber>
<lb n="0580a17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0580001" n="0580001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580001" n="0580001"/><anchor xml:id="beg0580001" n="0580001"/>佛說<anchor xml:id="end0580001"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0580001" n="0580001"/>善法方便陀羅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580002" n="0580002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580002" n="0580002"/><anchor xml:id="beg0580002" n="0580002"/>尼<anchor xml:id="end0580002"/>經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0580a18" ed="T"/>
<lb n="0580a19" ed="T"/><byline cb:type="Translator">失譯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580003" n="0580003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580003" n="0580003"/><anchor xml:id="beg0580003" n="0580003"/>人名<anchor xml:id="end0580003"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0580004" n="0580004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580004" n="0580004"/><anchor xml:id="beg0580004" n="0580004"/>今<anchor xml:id="end0580004"/>附東晉錄</byline>
<lb n="0580a20" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0580a2001">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0580a2005" cb:place="inline">一時佛住<name role="" type="person">摩竭提</name>界寂滅道場菩
<lb n="0580a21" ed="T"/>提樹下，與比丘僧大衆俱集，其名曰大智舍
<lb n="0580a22" ed="T"/>利弗、長老目揵連、長老阿難，大聲聞等；及諸
<lb n="0580a23" ed="T"/>菩薩摩訶薩衆，金剛幢菩薩、<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>、彌
<lb n="0580a24" ed="T"/>勒菩薩，如是賢劫諸大菩薩摩訶薩衆。時執
<lb n="0580a25" ed="T"/>金剛神白佛言：「世尊！如來應供正遍知者，如
<lb n="0580a26" ed="T"/>實知見是善方便陀羅尼呪光明威力，勢能
<lb n="0580a27" ed="T"/>摧滅一切諸惡，無覆護者能作覆護。若遇一
<lb n="0580a28" ed="T"/>切惡緣知識、毒龍諸鬼夜叉羅刹及多那若
<lb n="0580a29" ed="T"/>鳩槃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580005" n="0580005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580005" n="0580005"/><anchor xml:id="beg0580005" n="0580005"/>茶<anchor xml:id="end0580005"/>人非人等，怖畏刀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580006" n="0580006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580006" n="0580006"/><anchor xml:id="beg0580006" n="0580006"/>杖<anchor xml:id="end0580006"/>怨家橫害、邪
<pb n="0580b" ed="T" xml:id="T20.1137.0580b"/>
<lb n="0580b01" ed="T"/>魅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580007" n="0580007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580007" n="0580007"/><anchor xml:id="beg0580007" n="0580007"/><g ref="#CB01679">𥜒</g><anchor xml:id="end0580007"/>禱不能嬈亂，至四威儀行住坐臥不捨
<lb n="0580b02" ed="T"/>衆生，如我今者侍衛如來未曾暫離。是陀羅
<lb n="0580b03" ed="T"/>尼於一切時，覆護衆生利益衆生初不放捨
<lb n="0580b04" ed="T"/>亦復如是。是故我今勸請如來說此陀羅尼。
<lb n="0580b05" ed="T"/>此陀羅尼卽是菩薩、卽是大乘。何以故？若善
<lb n="0580b06" ed="T"/>男子善女人，無覆護者能爲覆護，悉滅一切
<lb n="0580b07" ed="T"/>鬪訟繫縛諸抂橫故。」</p>
<lb n="0580b08" ed="T"/><p xml:id="pT20p0580b0801">是時佛吿執金剛神：「善哉善哉！執金剛神！如
<lb n="0580b09" ed="T"/>汝所說，乃能如是爲衆生故勸請如來。汝今
<lb n="0580b10" ed="T"/>諦聽，當爲汝說善法方便陀羅尼呪。」爾時世
<lb n="0580b11" ed="T"/>尊卽說呪曰：</p>
<lb n="0580b12" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0580b1201">「優鳩<note place="inline">一</note>　茂鳩<note place="inline">二</note>　摩毘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580008" n="0580008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580008" n="0580008"/><anchor xml:id="beg0580008" n="0580008"/>尼<anchor xml:id="end0580008"/><note place="inline">奴利<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580009" n="0580009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580009" n="0580009"/><anchor xml:id="beg0580009" n="0580009"/>反<anchor xml:id="end0580009"/></note><note place="inline">三</note>　摩陀尼<note place="inline">四</note>　婆羅
<lb n="0580b13" ed="T"/>遮隷<note place="inline">五</note>　那休休梨越多莎呵<note place="inline">六</note>」</p>
<lb n="0580b14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0580b1401">是時如來應正遍知說是莊嚴大頂勝王陀
<lb n="0580b15" ed="T"/>羅尼已，吿執金剛：「汝當如是憶念受持。如來
<lb n="0580b16" ed="T"/>今當更爲汝說。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0580b17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0580b1701">「跋逝唻<note place="inline">一</note>　跋逝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580010" n="0580010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580010" n="0580010"/><anchor xml:id="beg0580010" n="0580010"/>唻<anchor xml:id="end0580010"/><note place="inline">二</note>　跋逝唻陀利<note place="inline">三</note>　跋逝唻婆
<lb n="0580b18" ed="T"/>帝<note place="inline">四</note>　跋逝唻陛帝<note place="inline">五</note>　跋逝唻達提<note place="inline">六</note>　灼迦囉跋
<lb n="0580b19" ed="T"/>逝唻<note place="inline">七</note>　灼迦囉陀唎<note place="inline">八</note>　陀唎<note place="inline">九</note>　陀唎<note place="inline">十</note>　婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580011" n="0580011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580011" n="0580011"/><anchor xml:id="beg0580011" n="0580011"/><g ref="#CB00074">𠼝</g><anchor xml:id="end0580011"/><note place="inline">十一</note>
<lb n="0580b20" ed="T"/>　茂唎<note place="inline">十二</note>　遮唎<note place="inline">十三</note>　休休唎<note place="inline">十四</note>　朋伽<note place="inline">十五</note>　毘毘
<lb n="0580b21" ed="T"/>利<note place="inline">十六</note>　唎唎尸<note place="inline">十七</note>　唎尸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580012" n="0580012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580012" n="0580012"/><anchor xml:id="beg0580012" n="0580012"/>唎<anchor xml:id="end0580012"/><note place="inline">十八</note>　嘍嘍旨<note place="inline">十九</note>　遮
<lb n="0580b22" ed="T"/>隷<note place="inline">二十</note>　周唎<note place="inline">二十一</note>　茂<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>唎<anchor xml:id="end_1"/><note place="inline">二十二</note>　曼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580013" n="0580013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580013" n="0580013"/><anchor xml:id="beg0580013" n="0580013"/>茶<anchor xml:id="end0580013"/>唎<note place="inline">二十三</note>　薩波
<lb n="0580b23" ed="T"/>波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580014" n="0580014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580014" n="0580014"/><anchor xml:id="beg0580014" n="0580014"/>毘<anchor xml:id="end0580014"/>賒兜<note place="inline">二十四</note>　鵄鵄兜比唎<note place="inline">二十五</note>　摩唻<note place="inline">二十六</note>　呵多
<lb n="0580b24" ed="T"/>尼<note place="inline">二十七</note>　婆唻<note place="inline">二十八</note>　婆唻<note place="inline">二十九</note>　婆地<note place="inline">三十</note>　跋提<note place="inline">三十一</note>　毘題
<lb n="0580b25" ed="T"/><note place="inline">三十二</note>　毘唻<note place="inline">三十三</note>　嘍娑唻<note place="inline">三十四</note>　舍囉鞞<note place="inline">三十五</note>　囉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580015" n="0580015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580015" n="0580015"/><anchor xml:id="beg0580015" n="0580015"/>娑<anchor xml:id="end0580015"/>
<lb n="0580b26" ed="T"/>泥<note place="inline">三十六</note>　囉婆那唻曳<note place="inline">三十七</note>　<g ref="#CB01227">𭊃</g><note place="inline">父藍反</note>摩遮唎那<note place="inline">三十八</note>　因
<lb n="0580b27" ed="T"/>陀跋帝<note place="inline">三十九</note>　提提<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580016" n="0580016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580016" n="0580016"/><anchor xml:id="beg0580016" n="0580016"/>羅<anchor xml:id="end0580016"/>耶<note place="inline">四十</note>　那謨摩醯首<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>羅<anchor xml:id="end_2"/>耶
<lb n="0580b28" ed="T"/>尼<note place="inline">四十一</note>　利師<g ref="#CB01227">𭊃</g><note place="inline">父藍反</note>跋尼<note place="inline">四十二</note>　波波瞻婆尼<note place="inline">四十三</note>　柯
<lb n="0580b29" ed="T"/>羅婆提<note place="inline">四十四</note>　浮多婆提<note place="inline">四十五</note>　薩誃<note place="inline">猪邪反</note>柯梯<note place="inline">四十六</note>　蘇
<pb n="0580c" ed="T" xml:id="T20.1137.0580c"/>
<lb n="0580c01" ed="T"/>摩婆提<note place="inline">四十七</note>　蘇摩<g ref="#CB03875">𡀖</g><anchor xml:id="nkr_note_orig_0580017" n="0580017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580017" n="0580017"/><anchor xml:id="beg0580017" n="0580017"/><g ref="#CB02978">𡅘</g><anchor xml:id="end0580017"/>莎呵<note place="inline">四十八</note>」</p>
<lb n="0580c02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0580c0201">佛吿執金剛：「復當爲汝更說神呪，能令行者
<lb n="0580c03" ed="T"/>現得長壽。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0580c04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0580c0401">「呵囉<note place="inline">一</note>　呵囉<note place="inline">二</note>　嘻囉<note place="inline">三</note>」</p>
<lb n="0580c05" ed="T"/><p xml:id="pT20p0580c0501">時執金剛卽白佛言：「唯然世尊！我當受持。」</p>
<lb n="0580c06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0580c0601">「迦致多<note place="inline">一</note>　波致多<note place="inline">二</note>　阿夷那<note place="inline">三</note>　呵唎瞻婆尼<note place="inline">四</note>　柯
<lb n="0580c07" ed="T"/>葛旦尼<note place="inline">五</note>　頞哆<note place="inline">轉舌音</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0580018" n="0580018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580018" n="0580018"/><anchor xml:id="beg0580018" n="0580018"/>阿<anchor xml:id="end0580018"/>呵尼<note place="inline">六</note>　末伽毘嚧呵尼
<lb n="0580c08" ed="T"/><note place="inline">七</note>　休娑婆帝<note place="inline">八</note>　復娑婆帝<note place="inline">九</note>　嘻<note place="inline">喜梨反</note>利<note place="inline">十</note>　嘻利<note place="inline">十一</note>
<lb n="0580c09" ed="T"/>　耶他嗜<note place="inline">十二</note>　耶他忌尼<note place="inline">十三</note>　耶他波爛遮<note place="inline">十四</note>　耶
<lb n="0580c10" ed="T"/>他婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0580019" n="0580019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0580019" n="0580019"/><anchor xml:id="beg0580019" n="0580019"/>檐<anchor xml:id="end0580019"/><note place="inline">十五</note>　耶他憘陀<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>檐<anchor xml:id="end_3"/><note place="inline">十六</note>」</p>
<lb n="0580c11" ed="T"/><p xml:id="pT20p0580c1101">說是呪已，吿執金剛：「如是善法陀羅尼呪，如
<lb n="0580c12" ed="T"/>來所說，爲利一切諸衆生故、大慈悲故。我今
<lb n="0580c13" ed="T"/>當更爲汝說之。如昔如來應正遍知如是妙
<lb n="0580c14" ed="T"/>說，去來今佛之所印可，誠實不虛。」爾時世尊
<lb n="0580c15" ed="T"/>卽放大人眉間相光，遍照一切諸佛刹土，是
<lb n="0580c16" ed="T"/>光所照普能利益無量衆生。彼方諸佛見是
<lb n="0580c17" ed="T"/>光已，各從坐起，咸共尋光來至忍土。至此土
<lb n="0580c18" ed="T"/>已，同聲讚言：「善哉！釋迦牟尼世尊善能付囑、
<lb n="0580c19" ed="T"/>利益安樂一切衆生。善哉善哉！釋迦如來應
<lb n="0580c20" ed="T"/>正遍知！爲利一切諸衆生故、爲覆護故、爲照
<lb n="0580c21" ed="T"/>明故、爲令衆生得歡喜故，說是善法陀羅尼
<lb n="0580c22" ed="T"/>呪。我等諸佛所說章句亦皆如是。善哉！釋迦！
<lb n="0580c23" ed="T"/>能廣施者。若善男子及善女人，聞是善法陀
<lb n="0580c24" ed="T"/>羅尼呪欲得利益，應於晨朝受持讀誦，卽爲
<lb n="0580c25" ed="T"/>我等諸佛所護。若有誦持此呪之處，則爲吉
<lb n="0580c26" ed="T"/>祥，我等諸佛皆在中故。若諸衆生先來所造
<lb n="0580c27" ed="T"/>極重惡業，皆滅無餘。能令此諸善男子等，具
<lb n="0580c28" ed="T"/>足獲得二十善利：一者現得長壽；二者舍宅
<lb n="0580c29" ed="T"/>安隱；三者名譽遠聞；四者現得尊貴；五者多
<pb n="0581a" ed="T" xml:id="T20.1137.0581a"/>
<lb n="0581a01" ed="T"/>宜財寶；六者威貌殊勝；七者勇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581001" n="0581001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581001" n="0581001"/><anchor xml:id="beg0581001" n="0581001"/>捍<anchor xml:id="end0581001"/>無畏；八
<lb n="0581a02" ed="T"/>者無諸疾病；九者安隱快樂；十者進行無倦；
<lb n="0581a03" ed="T"/>十一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581002" n="0581002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581002" n="0581002"/><anchor xml:id="beg0581002" n="0581002"/>者<anchor xml:id="end0581002"/>諸佛護念；十二<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>者<anchor xml:id="end_4"/>諸天守護；十三
<lb n="0581a04" ed="T"/>人所愛敬；十四現見諸佛；十五善友所護；十
<lb n="0581a05" ed="T"/>六毒害不加；十七惡鬼降伏；十八怨敵自消；
<lb n="0581a06" ed="T"/>十九眷屬成就；二十善願從心。如是執金剛！
<lb n="0581a07" ed="T"/>是陀羅尼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581003" n="0581003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581003" n="0581003"/><anchor xml:id="beg0581003" n="0581003"/>呪<anchor xml:id="end0581003"/>卽是諸佛微密藏處，一切諸佛
<lb n="0581a08" ed="T"/>之所護念，眞實不虛微妙善說。」</p>
<lb n="0581a09" ed="T"/><p xml:id="pT20p0581a0901">時執金剛神白佛言：「世尊！我於如來所說神
<lb n="0581a10" ed="T"/>呪，亦當隨喜信樂演說。所以者何？是陀羅尼
<lb n="0581a11" ed="T"/>神呪勢力，無覆護者能爲覆護，多利益故。爲
<lb n="0581a12" ed="T"/>如是等諸善男子善女人故，我今當更演說
<lb n="0581a13" ed="T"/>善法陀羅尼呪。欲得安樂及求度者，是諸行
<lb n="0581a14" ed="T"/>人應於晨朝受持讀誦，則得神呪擁護之力，
<lb n="0581a15" ed="T"/>必當永離一切苦惱。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0581a16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0581a1601">「尸棄<note place="inline">一</note>　尸棄<note place="inline">二</note>　支至<note place="inline">三</note>　支至<note place="inline">四</note>　婆嘙<note place="inline">五</note>　婆嘙<note place="inline">六</note>　嚧
<lb n="0581a17" ed="T"/>嘍<note place="inline">七</note>　嚧嘍<note place="inline">八</note>　時嗜<note place="inline">九</note>　時嗜<note place="inline">十</note>　咖囉<note place="inline">十一</note>　咖囉<note place="inline">十二</note>
<lb n="0581a18" ed="T"/>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581004" n="0581004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581004" n="0581004"/><anchor xml:id="beg0581004" n="0581004"/><g ref="#CB03873">𭌗</g><anchor xml:id="end0581004"/>嘻<note place="inline">十三</note>　<anchor xml:id="beg_5" type="star"/><g ref="#CB03873">𭌗</g><anchor xml:id="end_5"/>嘻<note place="inline">十四</note>　頗破<note place="inline">十五</note>　頗破<note place="inline">十六</note>　磨系<note place="inline">十
<lb n="0581a19" ed="T"/>七</note>　磨系<note place="inline">十八</note>　呵那<note place="inline">十九</note>　呵那<note place="inline">二十</note>　呵那<note place="inline">二十一</note>　馱呵<note place="inline">二十二</note>
<lb n="0581a20" ed="T"/>　馱呵<note place="inline">二十三</note>　馱呵<note place="inline">二十四</note>　波遮<note place="inline">二十五</note>　波遮<note place="inline">二十六</note>　莎呵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581005" n="0581005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581005" n="0581005"/><anchor xml:id="beg0581005" n="0581005"/><note place="inline">二十七</note><anchor xml:id="end0581005"/>」</p>
<lb n="0581a21" ed="T"/><p xml:id="pT20p0581a2101">是時世尊吿執金剛：「善哉善哉！執金剛神！是
<lb n="0581a22" ed="T"/>陀羅尼最神最驗，爲諸衆生是故說之。此陀
<lb n="0581a23" ed="T"/>羅尼神呪威力，悉能障蔽一一毛孔，令諸龍
<lb n="0581a24" ed="T"/>鬼、一切疾疫、衆邪毒氣不能得入，亦能爲作
<lb n="0581a25" ed="T"/>解脫因緣。」</p>
<lb n="0581a26" ed="T"/><p xml:id="pT20p0581a2601">爾時三千大千界主大梵天王卽從座起，爲佛
<lb n="0581a27" ed="T"/>作禮，合掌向佛而白佛言：「善哉世尊！我今亦
<lb n="0581a28" ed="T"/>樂讚揚隨喜利益成就。諸善男子行此呪者，
<lb n="0581a29" ed="T"/>應於晨朝受持讀誦是陀羅尼，如今世尊爲
<pb n="0581b" ed="T" xml:id="T20.1137.0581b"/>
<lb n="0581b01" ed="T"/>欲利安擁護如是諸衆生故說此善法陀羅
<lb n="0581b02" ed="T"/>尼呪。」時大梵王卽說呪曰：</p>
<lb n="0581b03" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0581b0301">「<anchor xml:id="beg_6" type="star"/><g ref="#CB03873">𭌗</g><anchor xml:id="end_6"/>利<note place="inline">一</note>　彌利<note place="inline">二</note>　旨利莎呵<note place="inline">三</note>　<g ref="#CB01227">𭊃</g>摩富唎莎呵<note place="inline">四</note>
<lb n="0581b04" ed="T"/>　<g ref="#CB01227">𭊃</g>摩<g ref="#CB03778">𭍅</g>莎呵<note place="inline">五</note>　波劫<g ref="#CB03778">𭍅</g><note place="inline">六</note>　弗巴僧怛唎莎呵<note place="inline">七</note>」</p>
<lb n="0581b05" ed="T"/><p xml:id="pT20p0581b0501">說是呪已卽白佛言：「大德勝尊！如是所說陀
<lb n="0581b06" ed="T"/>羅尼呪，能悉擁護是善男子及善女人，亦能
<lb n="0581b07" ed="T"/>令得增益壽命，是故行者應當晨朝如法讀
<lb n="0581b08" ed="T"/>誦修行受持。」爾時釋提桓因復白佛言：「世尊！
<lb n="0581b09" ed="T"/>我今亦欲利益擁護如是善男子故，說是陀
<lb n="0581b10" ed="T"/>羅尼者，諸佛世尊之所護念。是故行者若欲
<lb n="0581b11" ed="T"/>得是陀羅尼呪功德利者，應於晨朝讀誦受
<lb n="0581b12" ed="T"/>持。」是時帝釋卽說呪曰：</p>
<lb n="0581b13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0581b1301">「毘尼婆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581006" n="0581006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581006" n="0581006"/><anchor xml:id="beg0581006" n="0581006"/>囉<anchor xml:id="end0581006"/>泥<note place="inline">一</note>　婆陀磨囒帝<note place="inline">二</note>　致致致<note place="inline">三</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581007" n="0581007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581007" n="0581007"/><anchor xml:id="beg0581007" n="0581007"/>懼<anchor xml:id="end0581007"/>
<lb n="0581b14" ed="T"/>利乾陀唎<note place="inline">四</note>　摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581008" n="0581008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581008" n="0581008"/><anchor xml:id="beg0581008" n="0581008"/>囉<anchor xml:id="end0581008"/>摩羅婆<note place="inline">五</note>　呵那末彈陀羅尼
<lb n="0581b15" ed="T"/><note place="inline">六</note>　陀羅摩利尼<note place="inline">七</note>　斫迦婆呮<note place="inline">八</note>　扇跋<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>唎<anchor xml:id="end_7"/><note place="inline">九</note>　扇婆
<lb n="0581b16" ed="T"/>唎莎呵<note place="inline">十</note>」</p>
<lb n="0581b17" ed="T"/><p xml:id="pT20p0581b1701">爾時復有四大天王，毘沙門天王、提頭賴吒天
<lb n="0581b18" ed="T"/>王、毘樓勒叉天王、毘樓<name role="" type="person">博叉天王</name>，合掌恭敬
<lb n="0581b19" ed="T"/>而白佛言：「我等四王亦當爲護是善男子善女
<lb n="0581b20" ed="T"/>人等。樂欲修行是善方便陀羅尼者，彼諸衆
<lb n="0581b21" ed="T"/>生亦應晨朝受持讀誦。」爾時四王卽說呪曰：</p>
<lb n="0581b22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0581b2201">「弗巴<note place="inline">一</note>　修<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581009" n="0581009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581009" n="0581009"/><anchor xml:id="beg0581009" n="0581009"/>弗<anchor xml:id="end0581009"/>巴<note place="inline">二</note>　頭摩波<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581010" n="0581010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581010" n="0581010"/><anchor xml:id="beg0581010" n="0581010"/>利<anchor xml:id="end0581010"/>呵唻<note place="inline">三</note>　阿唎波
<lb n="0581b23" ed="T"/>羅世帝<note place="inline">四</note>　扇帝<note place="inline">五</note>　涅目帝<note place="inline">六</note>　<g ref="#CB04249">㡌</g>伽隷<note place="inline">七</note>　兜帝<note place="inline">八</note>　兜
<lb n="0581b24" ed="T"/>帝莎呵<note place="inline">九</note>」</p>
<lb n="0581b25" ed="T"/><p xml:id="pT20p0581b2501">爾時釋迦牟尼如來卽擧右手，吿天帝釋、大
<lb n="0581b26" ed="T"/>梵天王及四護世：「善哉善哉！大德諸天！乃能
<lb n="0581b27" ed="T"/>於是善法方便陀羅尼王隨喜演說。如此善
<lb n="0581b28" ed="T"/>法陀羅尼者，皆是諸佛之所護念。汝等應當
<lb n="0581b29" ed="T"/>常善受持。」</p>
<pb n="0581c" ed="T" xml:id="T20.1137.0581c"/>
<lb n="0581c01" ed="T"/><p xml:id="pT20p0581c0101">爾時世尊又復重吿執金剛神：「善哉善哉！執
<lb n="0581c02" ed="T"/>金剛神！是善方便及得長壽陀羅尼呪。此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0581011" n="0581011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0581011" n="0581011"/><anchor xml:id="beg0581011" n="0581011"/>三<anchor xml:id="end0581011"/>
<lb n="0581c03" ed="T"/>呪者，皆是十方諸佛如來之所護念稱讚印
<lb n="0581c04" ed="T"/>可，諸天天王、大力鬼神之所守護。若善男子
<lb n="0581c05" ed="T"/>善女人等欲修行者，應當自淨身口意已，於
<lb n="0581c06" ed="T"/>晨朝時以殷重心如法受持淨心讀誦。能如
<lb n="0581c07" ed="T"/>是者，不見天龍諸惡人鬼有能加害得其便
<lb n="0581c08" ed="T"/>者。」爾時菩薩、聲聞大衆、執金剛神，及諸天王、
<lb n="0581c09" ed="T"/>一切鬼神、龍王、夜叉、人非人等，咸共恭敬，皆
<lb n="0581c10" ed="T"/>大歡喜受持奉行。</p>
<lb n="0581c11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_8" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_8"/>善法方便陀羅<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>尼<anchor xml:id="end_9"/>經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0580001" to="#end0580001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0580002" to="#end0580002"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">尼呪</rdg></app>
<app from="#beg0580003" to="#end0580003"><lem wit="#wit.orig">人名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0580004" to="#end0580004"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0580005" to="#end0580005"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">荼</rdg></app>
<app from="#beg0580006" to="#end0580006"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">仗</rdg></app>
<app from="#beg0580007" to="#end0580007"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB01679">𥜒</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">厭</rdg></app>
<app from="#beg0580008" to="#end0580008"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">呢</rdg></app>
<app from="#beg0580009" to="#end0580009"><lem wit="#wit.orig">反</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">切</rdg></app>
<app from="#beg0580010" to="#end0580010"><lem wit="#wit.orig">唻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">來</rdg></app>
<app from="#beg0580011" to="#end0580011"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00074">𠼝</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">唎</rdg></app>
<app from="#beg0580012" to="#end0580012"><lem wit="#wit.orig">唎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">利</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0580012"><lem wit="#wit.orig">唎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">利</rdg></app>
<app from="#beg0580013" to="#end0580013"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">荼</rdg></app>
<app from="#beg0580014" to="#end0580014"><lem wit="#wit.orig">毘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">毘那</rdg></app>
<app from="#beg0580015" to="#end0580015"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">婆</rdg></app>
<app from="#beg0580016" to="#end0580016"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">囉</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0580016"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">囉</rdg></app>
<app from="#beg0580017" to="#end0580017"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB02978">𡅘</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><g ref="#CB02978">𡅘</g><g ref="#CB03778">𭍅</g></rdg></app>
<app from="#beg0580018" to="#end0580018"><lem wit="#wit.orig">阿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">陀</rdg></app>
<app from="#beg0580019" to="#end0580019"><lem wit="#wit.orig">檐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">擔</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0580019"><lem wit="#wit.orig">檐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">擔</rdg></app>
<app from="#beg0581001" to="#end0581001"><lem wit="#wit.orig">捍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">悍</rdg></app>
<app from="#beg0581002" to="#end0581002"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0581002"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0581003" to="#end0581003"><lem wit="#wit.orig">呪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0581004" to="#end0581004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB03873">𭌗</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><g ref="#CB14336">𧟯</g></rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0581004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB03873">𭌗</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><g ref="#CB14336">𧟯</g></rdg></app>
<app from="#beg0581005" to="#end0581005"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二十七</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0581004"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB03873">𭌗</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3"><g ref="#CB14336">𧟯</g></rdg></app>
<app from="#beg0581006" to="#end0581006"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">羅</rdg></app>
<app from="#beg0581007" to="#end0581007"><lem wit="#wit.orig">懼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">懼陀</rdg></app>
<app from="#beg0581008" to="#end0581008"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">羅</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0580012"><lem wit="#wit.orig">唎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">利</rdg></app>
<app from="#beg0581009" to="#end0581009"><lem wit="#wit.orig">弗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佛</rdg></app>
<app from="#beg0581010" to="#end0581010"><lem wit="#wit.orig">利</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">唎</rdg></app>
<app from="#beg0581011" to="#end0581011"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">二</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0580001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0580008"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">呢</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0580001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580001">佛說【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊，【原】麗本</note>
<note n="0580002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580002"><!--CBETA todo type: ＊-->尼【大】＊，尼呪【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0580003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580003">人名【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0580004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580004">今【大】，〔－〕【元】【明】</note>
<note n="0580005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580005">茶【大】，荼【宋】【元】</note>
<note n="0580006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580006">杖【大】，仗【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580007"><g ref="#CB01679">𥜒</g>【大】，厭【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580008">尼【大】＊，呢【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0580009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580009">反【大】，切【明】</note>
<note n="0580010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580010">唻【大】，來【明】</note>
<note n="0580011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580011"><g ref="#CB00074">𠼝</g>【大】，唎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580012">唎【大】＊，利【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0580013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580013">茶【大】，荼【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580014">毘【大】，毘那【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580015">娑【大】，婆【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580016">羅【大】＊，囉【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0580017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580017"><g ref="#CB02978">𡅘</g>【大】，<g ref="#CB02978">𡅘</g><g ref="#CB03778">𭍅</g>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580018">阿【大】，陀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0580019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0580019">檐【大】＊，擔【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0581001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581001">捍【大】，悍【元】【明】</note>
<note n="0581002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581002">者【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0581003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581003">呪【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0581004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581004"><g ref="#CB03873">𭌗</g>【大】＊，<g ref="#CB14336">𧟯</g>【元】【明】＊</note>
<note n="0581005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581005">二十七【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0581006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581006">囉【大】，羅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0581007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581007">懼【大】，懼陀【宋】【元】【明】</note>
<note n="0581008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581008">囉【大】，羅【明】</note>
<note n="0581009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581009">弗【大】，佛【宋】</note>
<note n="0581010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581010">利【大】，唎【宋】【元】【明】</note>
<note n="0581011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0581011">三【大】，二【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0580001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580001">【原】麗本，〔佛說〕－【三】＊</note>
<note n="0580002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580002">尼＋（呪）【三】＊</note>
<note n="0580003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580003">〔人名〕－【宋】</note>
<note n="0580004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580004">〔今〕－【元】【明】</note>
<note n="0580005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580005">茶＝荼【宋】【元】</note>
<note n="0580006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580006">杖＝仗【三】</note>
<note n="0580007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580007"><g ref="#CB01679">𥜒</g>＝厭【三】</note>
<note n="0580008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580008">尼＝呢【三】＊</note>
<note n="0580009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580009">反＝切【明】</note>
<note n="0580010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580010">唻＝來【明】</note>
<note n="0580011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580011"><g ref="#CB00074">𠼝</g>＝唎【三】</note>
<note n="0580012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580012">唎＝利【三】＊</note>
<note n="0580013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580013">茶＝荼【三】</note>
<note n="0580014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580014">毘＋（那）【三】</note>
<note n="0580015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580015">娑＝婆【三】</note>
<note n="0580016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580016">羅＝囉【三】＊</note>
<note n="0580017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580017"><g ref="#CB02978">𡅘</g>＋（<g ref="#CB03778">𭍅</g>）【三】</note>
<note n="0580018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580018">阿＝陀【三】</note>
<note n="0580019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0580019">檐＝擔【三】＊</note>
<note n="0581001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581001">捍＝悍【元】【明】</note>
<note n="0581002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581002">〔者〕－【三】＊</note>
<note n="0581003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581003">〔呪〕－【三】</note>
<note n="0581004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581004"><g ref="#CB03873">𭌗</g>＝<g ref="#CB14336">𧟯</g>【元】【明】＊</note>
<note n="0581005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581005">〔二十七〕－【宋】</note>
<note n="0581006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581006">囉＝羅【三】</note>
<note n="0581007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581007">懼＋（陀）【三】</note>
<note n="0581008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581008">囉＝羅【明】</note>
<note n="0581009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581009">弗＝佛【宋】</note>
<note n="0581010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581010">利＝唎【三】</note>
<note n="0581011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0581011">三＝二【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0580001" type="rest" place="foot" target="#nkr_note_rest_0580001">【原】麗本</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>